ad maiora ultra vitam
слушал Корелли, Concerti Grossi, op. 6 № 9 фа-мажор - какое безупречное название! "Фа" - он - и сразу "ма" - она и всё, что угодно - и потом "жор", читай: яр, Ра, дурственное Солнце. Шестое творение - у Генделя тоже ведь замечательные CG op.6, а номер - что тут скажешь: 9 есть 9. И сразу вспомнил о фа-мажорном Итальянском концерте Баха - ФА связано с Италией особенным образом: Фациоли (чей з-д находится под Венецией), футуризм (автор самого слова - ФМ), фашизм (по названию крестьянских союзов), ФИАТ (Fabbrica Italiana Automobili Torino), Энцо Феррари, Энрико Ферми...
--------------
в копилку 1968
* Boeing 747 - 1-й широкофюзеляжный самолет, самый большой авиалайнер в теч. 35 лет, 1-й полёт: 9 февр. 1969
* James E Webb, head of NASA (1961-68)
* Weathermen: организация, впервые заявившая о себе на SDS convention in Chicago on June 18, 1969 (Students for a Democratic Society) см. Bill Ayers в связи с Обамой. Именно они в 1970 организовали побег Лири из тюрьмы.
даты: сегодня ДР названного в честь Фридриха Вильгельма IV усатого автора многих романсов (даже на стихи Пушкина), чтение одной из книг к-го сподвигло меня впервые обрить башку... сегодня же и ДР (3-го по юлианскому) прекрасного русского поэта, сочинявшего романсы уже на собственные стихи.
из сети:
* не читал Акунина, но вот попался его перевод из Мисимы:
*
* Mutti:
* Shaij Abdalqadir As-Sufi
* Umar Ibrahim Vadillo:
* trans. by E. A. Wallis Budge
--------------
в копилку 1968
* Boeing 747 - 1-й широкофюзеляжный самолет, самый большой авиалайнер в теч. 35 лет, 1-й полёт: 9 февр. 1969
* James E Webb, head of NASA (1961-68)
* Weathermen: организация, впервые заявившая о себе на SDS convention in Chicago on June 18, 1969 (Students for a Democratic Society) см. Bill Ayers в связи с Обамой. Именно они в 1970 организовали побег Лири из тюрьмы.
даты: сегодня ДР названного в честь Фридриха Вильгельма IV усатого автора многих романсов (даже на стихи Пушкина), чтение одной из книг к-го сподвигло меня впервые обрить башку... сегодня же и ДР (3-го по юлианскому) прекрасного русского поэта, сочинявшего романсы уже на собственные стихи.
из сети:
* не читал Акунина, но вот попался его перевод из Мисимы:
*
* Mutti:
* Shaij Abdalqadir As-Sufi
* Umar Ibrahim Vadillo:
* trans. by E. A. Wallis Budge
